1 Koningen 20:18

SVEn hij zeide: Hetzij dat zij tot vrede uitgetogen zijn, grijpt hen levend; hetzij ook, dat zij ten strijde uitgetogen zijn, grijpt hen levend.
WLCוַיֹּ֛אמֶר אִם־לְשָׁלֹ֥ום יָצָ֖אוּ תִּפְשׂ֣וּם חַיִּ֑ים וְאִ֧ם לְמִלְחָמָ֛ה יָצָ֖אוּ חַיִּ֥ים תִּפְשֽׂוּם׃
Trans.

wayyō’mer ’im-ləšālwōm yāṣā’û tifəśûm ḥayyîm wə’im ləmiləḥāmâ yāṣā’û ḥayyîm tifəśûm:


ACיח ויאמר אם לשלום יצאו תפשום חיים ואם למלחמה יצאו חיים תפשום
ASVAnd he said, Whether they are come out for peace, take them alive, or whether they are come out for war, taken them alive.
BEAnd he said, If they have come out for peace, take them living, and if they have come out for war, take them living.
DarbyAnd he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.
ELB05Da sprach er: Wenn sie zum Frieden ausgezogen sind, so greifet sie lebendig; und wenn sie zum Streit ausgezogen sind, so greifet sie lebendig.
LSGIl dit: S'ils sortent pour la paix, saisissez-les vivants; et s'ils sortent pour le combat, saisissez-les vivants.
SchEr sprach: Fanget sie lebendig, sie seien zum Frieden oder zum Streit ausgezogen!
WebAnd he said, Whether they have come out for peace, take them alive; or whether they have come out for war, take them alive.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen